Это основополагающий принцип при формировании дела заявителя.
Очень много переводчиков пытаются «румынизировать» заявителей, однако, после этого начинается нереальный геморрой с состыковкой по основным документам заявителя.
Даже после того, как мы отправляем дозапросы с «правильными» переводами (синхронизированные по основным документам), ANC рассматривает и выпускает в приказ по первичным, ибо, в анкеете заявителя указаны старые данные.
Вроде бы, что страшного?
С или K?
Или KS и Х?
ALEXANDRU или ALEXANDER, или ALEKSANDR?
С позиции обывателя, это прочтение в заграничным паспортах на латинице значит примерно одно и тоже. Однако, в юридическом прочтении — это абсолютно разные люди.
Поэтому критически важно с самого начала правильно синхронизировать документы. По всем родственникам. Особенно по тем, которые будут фигурировавть в ваших румынских документах.
Иначе вы будете тратить потом дополнительно кучу денег на перелеты, гостиницы или вообще не сможете закончить процесс обретения гражданства по разным причинам невозможности прибытия в необходимое место, для разрешения вопроса.
И можно «колотить» переводчиков тапкой, если они будут пытаться делать отсебятину.
Подпишись на канал прямо сейчас, чтобы быть в курсе событий
С вами и с уважением к вам был RomanianPass
Комментарии
Комментариев еще нет
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.