Румынский паспорт. Правила оформления документов

Что важно в оформлении документов при получении румынского паспорта?

Не прошло и нескольких недель после публикации моего видео на канале YouTube о правилах оформления переводов документов при подаче на румынский паспорт, как ANC на своем официальном сайте разместило следующую информацию:

Începând cu 15 Octombrie 2019, pentru evitarea neconcordanțelor apărute între numele petenților din documentele străine și numele acestora din documentele românești (documente emise pe baza traducerilor legalizate ale certificatelor de naștere), se vor accepta la depunerea dosarului de cetățenie, doar documentele cu  traduceri legalizate care respectă transliterația latină din pașaportul petentului.

Что в переводе означает:

Начиная с 15 октября 2019 года, во избежание несоответствий между именами заявителей в иностранных документах и их именами в румынских документах (документы, выданные на основании легализованных переводов свидетельств о рождении), принимаются только документы с легализованными переводами, с использованием латинской транслитерации паспорта заявителя.

Говоря другими словами: бейте по рукам тех переводчиков, кто пытается вам изменить фамилию на румынский манер! Как написано у вас в паспорте, так и должно быть везде написано в заявлениях, переводах и т.д.

И откуда я знал эту информацию до официальной публикации…

Румынский паспорт и молдавские документы

Достаточно много подающих документы на румынский паспорт уже имеют российские паспорта и подаются как граждане России. И здесь важен момент того, что в свидетельстве о смерти или свидетельстве о рождения деда, написана фамилия, которая может отличаться от транслитерации вашей фамилии в российском паспорте.

Тем более, в РФ любят часто менять транслитерацию фамилий (Y на ii, x на ks и т.д.) и тогда как быть с ситуацией расхождения вашей исконной фамилии от деда, с транслитерацией в российском паспорте?

Судя по всему, румынские власти решили упростить этот пункт, в связи с большой нагрузкой на органы ЗАГС и комитет по делам гражданства. Данное решение полностью снимает нагрузку в и так имеющемся дефиците специалистов.

Решение просто: как написано в вашем заграничном российском паспорте, так вы и получите документы.

Поэтому, если у вас есть какие-то дипломы зарубежного образца с определенной транслитерацией, то при замене паспорта просите органы МВД и УФМС России оставлять транслитерацию в том же виде, в каком она была до этого в паспорте.

Больше интересного на канале телеграм @romanianpasscom и в телеграм-боте @RomanianPassBot

Не забывайте подписываться на канал YouTube и если остались вопросы, то звоните по телефону +7 (495) 997-88-41 и получайте развернутые ответы.

С вами и с уважением к вам был RomanianPass

Комментарии (8)

  • Александр:

    А что будет с теми документами, кто подавал до этого требования?

    • Доброго дня!

      Ничего особенного, кроме как могут возникнуть вопросы и небольшие проблемы при синхронизации остальных документов. Немного побегаете, но все решаемо.

  • Александр:

    Добрый день,
    Если Я правильно понимаю, даже если я родился в Молдове(но подаю на румынский паспорт как гражданин другой страны), и у меня есть свидетельство о рождении на румынском языке, в любом случае будет за основу приниматься написание фамилии, как в загран паспорте, даже несмотря на несоответствие написания фамилии и имени в свидетельстве о рождении и в загран паспорте?

    • Александр!

      Доброго дня!

      Мы обратились по данному вопросы за разъяснениями, но данное требование еще связано с тем, что по разным документам (в случае если вы претендуете на молдавское написание в румынских документах, по происхождению своего СОР, и написание в российских документах) — вы разные люди! В сфере организации общей системы безопасности в ЕС и других странах это мешает быстро идентифицировать человека. В том числе. Поэтому, будем ждать разъяснений и как только они появятся, мы обязательно опубликуем их на телеграм-канале @romanianpasscom

      • Александр:

        Но в уже поданные документы изменения вноситься не будут?
        (Примерно год назад зарегистрирован номер досар)

  • Марина:

    А если мне не нравится вариант написания в рос паспорте, можно ли податься по заграннику, а в переводах чтобы был правильный вариант?

    • Марина!

      Доброго дня!

      Дело все в том, что перевод российского паспорта, для формализации остальных документов, принимать во внимание не будут. В извещении четко написано: латинское написание в заграничном паспорте.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Телефон: +7 (495) 997-88-41

Мессенджеры: +7 (985) 997-88-41 (Viber, WhatsApp, Telegram)

E-mail: info@romanianpass.com

Telegram: @romanianpasscom

Задать вопрос

Ваш новый помощник — TelegramBot @RomanianPassBot

Подробнее